Gå til innhold
Arkivverket

Toppliste

Populært Innhold

Showing content with the highest reputation on 21. aug. 2019 fra alle applikasjoner

  1. Ivar S. Ertesvåg

    Riksarkivet: Tusen takk for ingenting!

    "dette" er altså om a eller o, o eller ø osv. i meir elle mindre konsekvente handskrifter. Det du siterer kjem også inn på tilhøvet mellom ei kjelde (t.d. folketeljing) og det personen sjølv faktisk brukte, som Olav/Olaf og Teoline/Theoline. Det er eit anna spørsmål. Men begge delar er framleis ei heilt anna sak enn den Olaf tek opp, nemleg at Arkivverket synest at Mork godt kan lesast/skrivast av som "Mortor", Vinjevold som "Vnywald" og "Vnywad" , Provst Ancher som "Pravat Ansher", Garshol som "Osarshoi", osv. Finn "ulike meiningar" om dette?
    3 Poeng
  2. Ivar S. Ertesvåg

    Riksarkivet: Tusen takk for ingenting!

    Her vil det vere klokt å skilje mellom to saker. Den eine er å tolke skribenten til at han/ho meinte å skrive i samsvar med norsk språk. Det er liten tvil om at skribenten meinte "Marie" og "Elisabet", jamvel om vedkomande "ikkje gadd" å trekke nedstreken heilt ned. Dette er ein del av det vi reknar som norsk språkkompetanse. Du praktiserer det stort sett kvar dag, når du tolkar det du møter av tekst og tale, og det er sjeldan noko vanskeleg dilemma. Det andre er å mistolke skribenten, til noko heilt anna enn det han/ho temmeleg sikkert meinte. Det Olaf og ein del andre har observert er heilt andre feil; eg har sjølv peika på nokre døme her: https://forum.arkivverket.no/topic/232648-alle-de-skannede-kirkebøkene-blir-søkbare-i-digitalarkivet-1815-1900-tallet/?do=findComment&comment=1984680 , som kjem av at lokalkjennskap og norsk språkkompetanse manglar fullstendig.
    3 Poeng
  3. Gunnar Sigdestad

    Medlemsliste, Rustad arbeiderforening

    ...over Arbeiderforeninger... ...og disses Medlemmer ...Medlemmernes Stilling...
    2 Poeng
  4. Carl-Henry Geschwind

    Charles Peterson info needed

    Still stumped on (10) Petter Carl Christiansen. He was born in Fjære parish, but in 1865 his parents were living in Øyestad parish, with a son born ca. 1831 and a daughter born ca. 1841 in Øyestad: https://www.digitalarkivet.no/census/person/pf01038163000486 I have not found Petter Carl Christiansen confirmed in Fjære (records available only through 1839; those after1839 were lost in fire in 1930) or Øyestad. I have also not found a burial record for him 1826-1839 in Fjære.
    2 Poeng
  5. Ivar S. Ertesvåg

    Riksarkivet: Tusen takk for ingenting!

    Du har misoppfatta. Poenget er at med norsk språkkompetanse vil ein forstå at det står "Trondhjem", jamvel om skrivaren slurvar litt med o-ar og a-ar. Det er den same språkkompetansen som gjer at eg (sannsynlegvis) kan lese handskrifta di (og du - sannsynlegvis - mi). Ein utanlandsk avskrivar kan like gjerne få det til å verte noko heilt anna (som i døma eg viste til).
    2 Poeng
  6. Carl-Henry Geschwind

    Charles Peterson info needed

    (9) Johan Carl Andreas Olsen can be ruled out - he died at age 2 on 30 November 1827: https://www.digitalarkivet.no/kb20060208020790, left-hand side, nr. 23 near top
    2 Poeng
  7. Torbjørn Igelkjøn

    Riksarkivet: Tusen takk for ingenting!

    Som eg skreiv, så er eg fullt klar over at det innlegget eg siterte er henta frå ei heilt anna sak, men det var den siste setninga (merka med raudt) som eg meinte har relevans i forhold til det ein diskuterer her. Mange av "feila" i FT1891 går på nettopp dette, og folk utan kjennskap til verken norsk eller lokale forhold vil sjølvsagt måtte skrive "Trandhjem" dersom det står det i kjelda.
    2 Poeng
  8. Olaf Larsen

    Riksarkivet: Tusen takk for ingenting!

    Jeg husker jeg leste det, du har noen herlige eksempler der, Ivar! 😀 Det er synd at vi sannsynligvis ikke kommer videre med en løsning på disse problemene. Det er jo flere av oss som er flinke til å påpeke for nybegynnere at opplysningene i folketellingene ikke er til å stole på, f.eks datoene i FT1910. De må dobbeltsjekkes mot andre kilder, og for en som ikke leser gotisk håndskrift, vil jo transkriberte kirkebøker være det første valget. Stakkars dem... At kirkebøker transkriberes av utlendinger synes jeg er forstemmende, selv om det er den skannede versjonen som må betraktes som primærkilde, med mindre vi kan lese den originale kirkeboka. Jeg - og sikkert noen av dere også - sliter fortsatt med gotisk håndskrift i kirkebøker, til tross for hjelpemidler og lang erfaring i feiltolking! Jeg tror dette prosjektet vil bli et problem for Arkivverket i lange tider framover.
    2 Poeng
  9. Ann-Mary Engum

    Står biologiske foreldre i et fødselsregister ?

    Har du lenke til det du har funnet. Eller kanskje det er for nytt til at det kan legges ut? Har du funnet bekreftelse på at de var adoptivforeldre?
    1 Poeng
  10. Sven Hjortland

    Lauritz Knutson

    Marriage No. 5 in 1835 July 8th, 1835 Rogaland fylke, Finnøy (Hesby), Talgje i Finnøy, Ministerialbok nr. A 6 (1816-1846), Viede 1835, Side 203 Permanent bilde-ID: kb20070504650169 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/kb20070504650169 Permanent bildelenke: http://urn.digitalarkivet.no/URN:NBN:no-a1450-kb20070504650169.jpg
    1 Poeng
  11. Aud Sandbu

    Medlemsliste, Rustad arbeiderforening

    Enig, Gunnar! Takk for korrekturen! 😊
    1 Poeng
  12. Arkivverket - Kristian Hunskaar

    Manntala frå 1666 og 1701 - Landsomfattande søk

    Siden ingen andre har svart så langt: Jeg tror ikke det er planlagt å lage listespesifikke søk for disse kildeseriene, men behovet er egentlig dekket av det avanserte personsøket, hvor man kan filtrere på hhv. "Manntallet 1701", "Sokneprestenes manntall 1663-1666" og "Fogdenes manntall 1663-1666". Avansert personsøk har riktignok kun standard søkefelt, og ikke søkefelt tilpasset de konkrete kildeseriene, men standard-søkefeltene fanger vel opp praktisk alt av interesse i disse manntallene (navn, alder, stilling og stand, bosted). Eksempel med MT1701: https://www.digitalarkivet.no/search/persons/advanced?from=&to=&jt[]=38
    1 Poeng
  13. Annbjørg Solli

    Knut Eriksson Randen F.1833 i Vågå

    Hei! Ja selvfølgelig er det viktig, det var første gang jeg la inn noe i dette forumet. Skal gjøre det videre hvis jeg legger ut noe her. Hilsen Annbjørg
    1 Poeng
  14. Yvonne Cederholm

    Sagene fødsel/dåp etter 1930?

    Tack för tipset, Ann-Mary!
    1 Poeng
  15. Ola Teige

    Forkortelse brukt i avhør

    Komparere = møte, eller å innfinne seg (se: https://ordnet.dk/ods/ordbog?select=komparere,2&query=komparere=), og da komparenten = den møtende, person som avhøres. Det kan som du skriver brukes både om et vitne eller den tiltalte.
    1 Poeng
  16. Erik Lie

    Forkortelse brukt i avhør

    Komparenten, og grunnen til at du finner det brukt om begge parter, er at det noen ganger står for substantivet komparenten, andre ganger for verbalformen "komparerede" som er meget hyppig brukt i yngre rettssaker, og som jeg tolker som "forsvarte seg" eller "argumenterte for"
    1 Poeng
  17. Torbjørn Igelkjøn

    Riksarkivet: Tusen takk for ingenting!

    Eg registrerer at det er ulike meiningar om dette. Eg klipper litt frå ein annan debatt som dreia seg om eit anna emne, men der ein også kjem inn på dette med kjeldetru avskrift: https://forum.arkivverket.no/topic/220246-feil-transkribering-i-ft1801-luster/?do=findComment&comment=1893444 Overført til denne debatten: Skreiv han Trandhjem, skal også kjelda ha Trandhjem. Eg ville ha skrive Førnes og Trondhjem, og eg håpar at dette er "innanfor" det som kan kallast ei kjeldetru avskrift. Ein som ikkje kan norsk er uansett ikkje i stand til å avgjere i tvilstilfelle, så då vil det bli ein del rare skrivemåtar uansett kva instruksen måtte seie om kjeldetruskap.
    1 Poeng
  18. Sara Pihl

    Medlemsliste, Rustad arbeiderforening

    Jeg vet jeg allerede har klikket på "tusen takk," men... TUSEN TAKK 🙂
    1 Poeng
  19. Kari Bogfjelldal

    Oppslag i dødsfallsprotokoll Østre Aker 1940

    Ja! Takk skal du ha Mvh Kari
    1 Poeng
  20. Carl-Henry Geschwind

    Louis Thompson, born 1850 in Fredrikshald

    Sorry, this was unfair of us, as it was in Norwegian and not translated, but if you go to post #68, that newspaper article is an official notice from February 1888 telling everyone owed money by skipper Anton Eilertsen and his wife Bolette Randi (both lost at sea in fall 1887) to put in their claims, so that probate on the estate can be held. And in post #72 I then provided a link to the probate record.
    1 Poeng
  21. Jan Børge Stav

    Riksarkivet: Tusen takk for ingenting!

    I mange tilfeller er det ikke mangel på korrektur, men man må ha kunnskap og forståelse for hva skriveren må ha ment å skrive. Man må tolke uten at man korrigerer. Uten lokalkunnskap kan det være vanskelig og for en utlending må det være bortimot umulig. Selv enkle navn kan skape problemer i transkriberingen som skal være kopiering inkludert feil. Men når det står Jan Jahansen er lett å forstå at skriveren mente Johansen, men hvis man vet at Jan var et veldig uvanlig navn i Norge før 1930-tallet, er sannsynligheten veldig stor for at han het Jon Johansen. Selv om man ikke skal korrigere i forhold til andre kilder, bruker jeg med god samvittighet både kirkebøker og eventuelt gravminnebasen for å bli så sikker som mulig for at jeg skal forstå hva skriveren må ha ment å skrive. Står det Jn Jhnsen, skal det transkriberes slik. Står det Jan (for nåtidens lesere), men at skriveren sannsynlig mente at han skrev Jon, må det transkriberes Jon. Slike betraktninger vil være umulige for utlendinger, men det vil også gjøre det veldig arbeidsomt med korrekturlesning.
    1 Poeng
  22. Aud Sandbu

    Medlemsliste, Rustad arbeiderforening

    Slik jeg leser det: Fortegnelse over Arbeiderforeningen i østre Ager, forsaavidt samme ere stiftede af Personer der have staaet i Forbindelse med M. Thrane , og derhos Medlemmer. Medlemmenes Stilling og Opholdssted. 1. Foreningens Formand, Hjulmager og Inderst under Gaarden Lofsrud. 2. Skredder og Inderst i Pladsen Myra under Skullerud. 3. Arbeidsmand og Inderst sammesteds. 4. Do og Do Do 5. Huusmand under Skullerud. 6. Do under Do 7. Skomager og Inderst paa Leerskallen. 8. Huusmand under Lambergsæter. 9. Kurvbinder under Do 10. Huusmand under Østensjøe. 11. Saugmester og Huusmand under Rustad 12. Huusmand under Østensjøe. 13. Do under Do 14. Do under Lambergsæter 15. Do under Schullerud paa Løhrenskoven. 16. Do under Skullerud. Ager. 17. Do under Do Do 18. Skomager og Huusmand i Pladsen Rumpa under Søndre Leerdahl 19. Møller paa Gaarden Rustad 20. Ejer af Pladsen Katisa under Rustad 21. Huusmand under Rustad. 22. Skredder og Inderst paa Langerud. 23. Ejer af Pladsen Colbjørnsrud under Langerud. 24. Skomager og Inderst paa Bogerud. 25. Arbeidsmand og Inderst under Rustad. 26. Bruger af Pladsen Guldsmeden under Rustad 27. Arbeidsmand og Inderst i Pladsen Kongsrud under Østensjøe. 28. Do og Do i Pladsen Lopperud under Abildsjøe 29. Tjenestedreng paa Østensjøe. 30. Arbeidsmand og boer hos Johannes Gundersen paa Bispe- løkken Gaaard 31. Bruger af Pladsen Seop under Gjesserud.
    1 Poeng
  23. aage nicolai

    Bilnummer

    Svar til Kåre Kjøllesdal: Jeg kom tilfeldigvis innom denne siden. I oversikten over bilnummer i Norge 1927 står det at bil med reg.nr. K 714 var en Ford som ble eid av disponent Arne Andersen fra Kristiansand. Men dette er nok noe sent å komme med nå.....
    1 Poeng
  24. Arkivverket - Kristian Hunskaar

    Hovedkort for sjømenn

    Kortene for fødte 1919 blir fritt tilgjengelige 1. januar 2020, jf. vedlagte skjermdump.
    1 Poeng
  25. Grethe Flood

    Hovedkort for sjømenn

    Du kan sende en henvendelse til Arkivverket: https://www.arkivverket.no/tjenester/bestill-en-enkeltopplysning/fartstid-til-sjos#!/form/0
    1 Poeng
Denne topplisten er satt til Oslo/GMT+02:00
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.