Gå til innhold
Arkivverket

Toppliste

  1. Anton Hagelee

    Anton Hagelee

    Brukere


    • Poeng

      9

    • Innholdsteller

      9 324


  2. Sven Hjortland

    Sven Hjortland

    Brukere


    • Poeng

      9

    • Innholdsteller

      14 624


  3. Bjørn Andreas Johansønn Løkken

    Bjørn Andreas Johansønn Løkken

    Brukere


    • Poeng

      5

    • Innholdsteller

      4 174


  4. Arkivverket - Kristian Hunskaar

    Arkivverket - Kristian Hunskaar

    Arkivverket


    • Poeng

      4

    • Innholdsteller

      7 544


Populært Innhold

Showing content with the highest reputation on 16. nov. 2021 fra alle applikasjoner

  1. Lars.O.Wangensteen

    Olavslundarkivet? Kilde i Hedmarksarkivet.

    Kanskje jeg skulle sett på dette prestearkivet fra Stange, hvis jeg får innsyn. Bokskanneren min står fortsatt på SAH
    3 Poeng
  2. Arkivverket - Kristian Hunskaar

    AMF transkriberinger. Ble det ikke gjordt en kontroll før digitalisering?

    Hovedårsaken til at arbeidet er lagt opp som korrektur av AMF-dataene (og ikke ny transkribering) er at personpostene i AMF-dataene allerede er tildelt permanente IDer som folk nå lagrer som kildehenvisninger i sine slektsprogrammer. Også Historisk befolkningsregister baserer seg på disse IDene. Arbeidsgangen med å korrigere AMF-dataene sikrer at IDene blir med videre. Legger man til nye personer - f.eks. faddere eller personer som av ymse årsaker ikke er med i AMF-dataene - blir disse tildelt nye IDer. Skulle vi erstattet AMF-dataene med nye transkriberinger, ville det blitt et forferdelig arbeid med å matche personpostene i AMF-dataene mot personpostene i de nye transkriberingene, slik at IDene kunne videreføres. Alternativt måtte vi over tid forkastet alle IDene i AMF-dataene, etter hvert som AMF-dataene ble erstattet, noe som ville vært til ulempe for alle som lagrer permanente IDer som kildehenvisninger. Noen ganger vil det kunne være effektivt å korrigere AMF-dataene, mens andre ganger kunne det vært bedre å starte "fra scratch". Men terningene er på en måte kastet i denne sammenhengen.
    2 Poeng
  3. Leif B. Mathiesen

    AMF transkriberinger. Ble det ikke gjordt en kontroll før digitalisering?

    Det er vel en gjeng med mennesker som nå sitter å korrigere AMF-filene. (og det trenges flere.) AMF-filene er meget enkle. Bare det aller nødvendigste er transkribert. (og takk for det). Når vi korrigerer tilføyer vi også andre opplysningen. Så det blir nesten som å skrive filen på nytt.
    2 Poeng
  4. Ja kjære @Anton Hagelee .....visste du ikke det ! 🙂 Tusen hjertelig takk Egil og Anton for flotte dokumenter og referanse kilder 🙂
    2 Poeng
  5. Ivar S. Ertesvåg

    søskenbarnekteskap

    Eg har notert at forbod mot syskenbarn-ekteskap vart oppheva i kongeleg forordning 23/5 1800. Mangel på opplysning om slektskap treng ikkje fortelje noko som helst. Det var ingen instruks om føringa, bortsett frå den rettleiinga prost og biskop eventuelt (og litt tilfeldig/personleg) ga på visitas. Det var langt frå alle prestar som førte inn opplysningar om at parfolket hadde kongeleg løyve, eller om dei var i slekt. Du kan studere den aktuelle kyrkebokføringa og få eit haldepunkt om denne presten førte inn slike ting.
    2 Poeng
  6. Anne Hildrum

    AMF transkriberinger. Ble det ikke gjordt en kontroll før digitalisering?

    Du foreslår at andre deler sine erfaringer med AMF transkriberingene. Vi har sikkert alle sett masse feil i disse, men det fremkommer sjelden eller aldri hvor mye av det som også er rett eller rett nok til at vi finner fødsel, ekteskap og dødsfall vi aldri ellers ville funnet. For meg har dette vært en gullgruve. Enkelte ganger er feilene ganske forståelig andre ganger overhodet ikke. Mange mener at dette ikke burde vært lagt ut så dårslig som det er. Jeg er overhodet ikke enig i. Jeg har funnet utrolig mye etter at disse ble lagt ut, Det er vel litt drøyt å forvente at Digitalarkivet skal kontrollsjekke alle norske kirkebøker fra 1800 til 1920. Da hadde vi vel aldri fått noe som helst. Disse AMF transkriberingene er noe digitalarkivet har fått uten å betale for det, det er fritt å bruke det. Hvis man mener det er for dårlig får man bare la vær å bruke det, og vi som har mye nytte av det kan fortsette å bruke det Det høres nesten ut som om folk er utrolig kravstore. Jeg er derimot enig i at siden det er mulig å legge inn kommentarer om hva som er rett der du finner feil må bli liggende slik at andre kan ha glede av å se det som er riktig,
    2 Poeng
  7. Otto Jørgensen

    AMF transkriberinger. Ble det ikke gjordt en kontroll før digitalisering?

    Jeg forstår at det ikke foretas oppdateringer av Transkriberte feil. Jeg forstår dette er et møysomt arbeid og at man må prioritere. Dog er det trist at de korrigeringen som mange nå har og som mange ønsker å legge inn ikke blir stående som merknader fremover inntil tiden tillater at disse feil blir puttet inn på sin rette plass i det feilaktige utførte arbeidet. Det vil jo tross alt være en hjelp for brukerne.
    2 Poeng
  8. Grethe Flood

    Bjørgulf Kittilson og Aase Torjusdtr

    https://www.dokpro.uio.no/rygh_ng/rygh_felt.html Listen over gårder er hentet fra "Norske Gaardnavne". b.7, s.366 95. Rui. Udt. rú´e. ― Ruuj 1665. 1723. Se Drangedal GN. 57,7. Bla i Norske Gaardnavne Listen over gårder er hentet fra "Norske Gaardnavne". b.7, s.16 57,7. Rui. Udt. rú´e. Rui med Enstavelsestone forekommer paa mange Steder i dette Amt; det er best. Form af ruð n., Rydning, ― altsaa opr. *Ruðit. Hvor Rui har Tostavelsestone, er det Dat. i ubestemt Form. Se Indl. S. 72. https://soge.kviteseid.no/lag/profilar/roeid-og-gamlefuten/ Det er enkelte gardar som det kviler ein eigen stemning over, gamlesoga og gamle minne fortel om særmerkte folk som har levd der, og sett sine minne etter seg. Ein slik gard er Roeid i Kviteseid. Garden er gammal. Alt i 1585 er han nemnd, då som Roer. I 1665 var det vanlege namnet Ruim, og det heitte garden i lang tid. Tidlegare høyrde me om Raae (1595), Roe, eller Rudi i 1616. I bygdemålet har garden trulegviss i lang tid attende vorte kalla Roeid, fortel den noverande eigaren, Erling Florentz. Han meiner at namnet kjem av ro, krok, avsidesliggande stad, vidare at det, etter O. Rygh: «Norske Gaardsnavne», siktar til eidet mellom Bandak og Sundkilen, der garden ligg.
    1 Poeng
  9. Ivar S. Ertesvåg

    To stadnamn ved dåp og gravlegging i Vefsn 1719

    Det er nok "Uncker-" Eg syntest det var ein litt rar A, men det var det næraste eg kom på. Det er nok ein -s- før "-dahlen". Men dersom det er "Alfsvas-", er a-en svært samantrykt. Det kan er vel heller "Alfsves-". Om du har rett om staden, er det vel eit spørsmål om korleis ein mistolka og stava samiske namn på dansk for 300 år sidan.
    1 Poeng
  10. David Widerberg Howden

    Olavslundarkivet? Kilde i Hedmarksarkivet.

    Jeg står klar for publisering av materiale 🙂 Nå har jeg hatt mye annet å gjøre denne høsten, men snart kommer bla. presteattester for Grenland ut på nettsidene. Disse er fotografert av Grenland ættehistorielag og et par andre kilder som står på vent og som må bearbeides litt.
    1 Poeng
  11. David Widerberg Howden

    AMF transkriberinger. Ble det ikke gjordt en kontroll før digitalisering?

    Tror vi alle er enige om at mye av transkriberingene ikke holder mål, men helt ubrukelig er de allikevel ikke, jeg har iallfall funnet mye jeg ellers ikke ville funnet. Alternativet til Digitalarkivet var at AMF fikk sitte på disse transkripsjonene alene i sine databaser i årevis, det hadde forsåvidt vært greit for mange, men da kunne vi risikert at det ikke var enkel tilgang på disse uten abonnement hos kommersielle selskap. Det er vel i gang en ny transkripsjon av hver enkelt kirkebok, slik at rettelse av enkeltposter i AMF-materialet ikke kan prioriteres, men når arbeidet med nye transkripsjoner er over er jo uansett AMF-materialet overflødig. Dette er tross alt ikke transkribert på oppdrag fra Arkivverket, men noe de har fått.
    1 Poeng
  12. Kari Pedensdtr Jorstad in the Canada, Incoming Passenger Lists, 1865-1935 Name:Kari Pedensdtr Jorstad Gender:Female Arrival Age:25 Birth Year:abt 1842 Arrival Date:Jun 1867 Arrival Port:Canada Vessel:Nord Cap https://search.ancestry.com/cgi-bin/sse.dll?_phsrc=lQG4&_phstart=successSource&usePUBJs=true&indiv=1&dbid=1263&gsfn=kari&gsfn_x=1&gsln_x=1&msady=1867&msady_x=1&_F10CBFD6=nor*&_F10CBFD6_x=1&new=1&rank=1&uidh=bz3&redir=false&gss=angs-d&pcat=40&fh=11&h=7206902&recoff=&ml_rpos=12&queryId=225af73ab513d2313621aa3e3a1df1d6
    1 Poeng
  13. Legger ved lenke til basen hos Ancestry - Canada, Incoming Passenger Lists, 1865-1935 https://www.ancestry.com/search/collections/1263/
    1 Poeng
  14. Lenke Ancestry Canada, Incoming Passenger Lists, 1865-1935 Name: Peder Andersen Gender: Male Arrival Age: 25 Birth Year: abt 1842 Arrival Date: May 1867 Arrival Port: Canada Vessel: Marie
    1 Poeng
  15. "Når man nå vet skipets navn , ankomstdato og ankomsthavn - er det da mulig å finne dem i det orginale skipsmanifestet hvis dette finnes digitalt ?" Lenke Ancestry Canada, Incoming Passenger Lists, 1865-1935 Name:John Pedersen Gender:Male Arrival Age:1 Birth Year:abt 1866 Arrival Date:Jun 1867 Arrival Port:Canada Vessel:Nord Cap Lenke Ancestry Canada, Incoming Passenger Lists, 1865-1935 Name:Kari Pedensdtr Jorstad Gender:Female Arrival Age:25 Birth Year:abt 1842 Arrival Date:Jun 1867 Arrival Port:Canada Vessel:Nord Cap
    1 Poeng
  16. Richard Johan Natvig

    tyding av navn

    Eg les det som S (samanlikn med S i Sømand neste linje.)
    1 Poeng
  17. Richard Johan Natvig

    Barn Dagrun - mor Astrid Espaas - Far Einar ???

    Veku, les eg, og: Begges første Lejermaal. Opgave af Moderens Broder, Andreas Espaas. Meldt faderen 5/10
    1 Poeng
  18. Torbjørn Igelkjøn

    AMF transkriberinger. Ble det ikke gjordt en kontroll før digitalisering?

    Årsaka til at det er stengt for korrekturmeldingar/merknader er nok at det er så mange feil i desse listene at dei uansett må vaskast/korrekturlesast frå ende til annan, og at ein haug med kommentarar berre ville skape meirarbeid. Det går for tida føre seg ein dugnad for å lese korrektur på desse listene. Eg anbefalar folk med interesse og tid til overs å velje seg ei liste og melde seg på. Etter at dei retta listene blir lagt ut på nytt vil det så vidt eg veit bli mogeleg å leggje inn korrekturmeldingar på vanleg måte, for då vil det også bli meining i å gjere det, i motsetnad til no.
    1 Poeng
  19. Wenche Flatvoll Lømo

    AMF transkriberinger. Ble det ikke gjordt en kontroll før digitalisering?

    Det er feil som er helt utrolige, men allikevel synes jeg det er greit at det er blitt lagt ut, alternativet er jo at intet av dette ville vært tilgjengelig. Samtidig er det veldig bra at direkte link til de skannede kildene ligger lett tilgjengelig på disse. Og, ikke minst, jeg håper dette får folk til å forstå hvor viktig det er å ALLTID dobbeltsjekke kildene, uansett hvor pålitelige de transkriberte opplysningene ser ut til å være!
    1 Poeng
  20. Otto Jørgensen

    AMF transkriberinger. Ble det ikke gjordt en kontroll før digitalisering?

    Det er mange som ber om hjelp etter transkribering av kilder. Det har sin grunn. Mange kilder er transkribert. Og for å hjelpe disse brukerne kan vi etterhvert for mange henvise til det som er transkribert. Disse data brukes jo også flittig og det er ille at det vi alle finner av usikkerheter og av og til av grove feil, ikke blir oppgitt. Merknadene til en transkribering er derfor viktig. Dette selv om den merknaden ikke er 100% korrekt så gir det leseren en antagelse av her er det tvil om transkribering. En meget fornuftig og vennlig tanke og hjelp for alle brukere. I tillegg brukes jo disse transkriberte kildene i andre systemer, f.eks. Histreg - Forside som også er et godt hjelpemiddel for mange. Det er derfor trist hvis de som vil bidra med merknader ikke kan gjøre dette og dermed hjelpe alle andre som kan se nytten av at en transkribering kan tolkes på ulike måter. Det høyner kvaliteten på de resultater som kommer ut fra brukernes endelige resultater.
    1 Poeng
  21. Bjørn Andreas Johansønn Løkken

    Transkribering av en dåp på fransk og deretter oversatt til norsk ønskes sterkt

    Tusen hjertelig takk Richard for at vil hjelpe . Jeg blir også imponert over at du og andre ikke gir opp , men vil prøve alikevel . Nok en gang tusen hjertelig takk 🙂
    1 Poeng
  22. Bjørn Andreas Johansønn Løkken

    Trenger transkribering og oversettelse av vielsen til Thomas Perreault og hustru Archange Ratte som er skrevet på fransk

    Tusen hjertelig takk Richard . Æ bøyer meg i støvet da æ må si æ blir mektig imponert over din og fleres kompetanse og dyktighet her inne på dette forumet . Tusen hjertelig takk Richard 🙂
    1 Poeng
  23. Matthias Kolberg

    To stadnamn ved dåp og gravlegging i Vefsn 1719

    Forslag til den siste kunne være Alfstadbugten. Alfstad ser ut til å være senere omtalt som en plass under Laksfors i Vefsn. Usikker på navnet på dette dalføret, men det kan være Øksendalen,
    1 Poeng
  24. Knute War Census • Minnesota State Census, 1895 https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:MQ6N-HM4?from=lynx1UIV8&treeref=LH6N-RL4 Conrad født i 1891
    1 Poeng
  25. Mare Island Naval Shipyard https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Island_Naval_Shipyard I 1911 etablerte Marine Corps to rekrutteringsdepoter på vestkysten først på Mare Island, det andre ved Puget Sound, Washington. Mare Island ble til slutt vestkystens eneste rekrutttreningsanlegg da Puget Sound-operasjonen konsoliderte seg til San Francisco Bay Area i 1912. Instruktører trente rekrutter der frem til 10. august 1923, da de flyttet til Marine Corps Recruit Depot San Diego.
    1 Poeng
  26. Elin Galtung Lihaug

    tyding av navn

    Ulrik T. Olaussen, Sømand
    1 Poeng
  27. John, nummer 2 Oppland fylke, Volbu i Øystre Slidre, Klokkerbok nr. 2 (1866-1886), Fødte og døpte 1866-1867, Side 2-3 Permanent bilde-ID: kb20070603990134 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/kb20070603990134 Permanent bildelenke: https://urn.digitalarkivet.no/URN:NBN:no-a1450-kb20070603990134.jpg
    1 Poeng
  28. Kandidater: https://www.digitalarkivet.no/view/194/pe00000000343690 https://www.digitalarkivet.no/view/194/pe00000000342472 https://www.digitalarkivet.no/view/194/pe00000000342473
    1 Poeng
  29. Service Oppføring Vervet 3. mai 1917. Meldt til tjeneste, mai 1917 På tjeneste mai 1917 Company C, Marine Barracks Navy Yard, Mare Island, California. Alfred C Berg in the U.S., Marine Corps Muster Rolls, 1798-1958 DetailSource Name:Alfred C Berg Rank:Private Enlistment Date:3 May 1917 Muster Date:May 1917 Station:Company "C", Marine Barracks, Navy Yard, Mare Island, Cal https://www.ancestry.com/discoveryui-content/view/3688489:1089?tid=&pid=&queryId=6ca58bc9f3066a5615a39c4ac0885a5d&_phsrc=kxS2&_phstart=successSource
    1 Poeng
  30. Census 1870 Familie nummer 49 https://www.ancestry.com/imageviewer/collections/7163/images/4264744_00296?usePUB=true&_phsrc=ITW14145&_phstart=successSource&usePUBJs=true&pId=42006323
    1 Poeng
  31. Arkivverket - Kristian Hunskaar

    Lovlighet ved bruk av utsnitt av skannet materiale

    Det er fritt fram, men det er fint om du på et egnet sted gir kildehenvisning og opplyser om at Arkivverket står bak den digitale gjengivelsen.
    1 Poeng
  32. Sannsynligvis ikke samme mann, beklager Bjørn. Faren er Samuel Berg?
    1 Poeng
  33. Kanskje samme mann? Alfred C Berg in the U.S., Army Transport Service Arriving and Departing Passenger Lists, 1910-1939 Name:Alfred C Berg Departure Date:3 May 1918 Departure Place:New York, New York Address:Box 314 Residence Place:Courtenay NY Father:Samuel Berg Ship:Carpathia Military Unit:Co #3 Provisional Bn 138th Inf Rank:Private Service Number:2147932 Notes:Casual Co No 3 Provisional Battalion 138th Infantry NG Search Photos:Search for 'Carpathia' in the US WWI Troop Transport Ship Photos collection https://search.ancestry.com/cgi-bin/sse.dll?indiv=1&dbid=61174&h=3066469&tid=&pid=&queryId=6ca58bc9f3066a5615a39c4ac0885a5d&usePUB=true&_phsrc=nTJ6&_phstart=successSource
    1 Poeng
  34. Richard Johan Natvig

    Trenger transkribering og oversettelse av vielsen til Thomas Perreault og hustru Archange Ratte som er skrevet på fransk

    Eg har gjort eit forsøk likevel, etter å ha funne liknande vigselsdokument frå Quebec og ei bok med eksempel på korleis presten skulle føre kyrkjeboka: Extrait du Rituel de Québec, etc T. Cary et Cie, 1836 - 324 sider I margen: M[arriage?] Th. Perrault & Archange Ratté Vidare: Le treize Juillet mil huit cent trente neuf après la publication de trois bans de marriage faite aux prôner de nos Messes paroissiales entre Thomas Perrault cultivat[eur?] veuf majeur de Marie Blomin de notre paroisse d’une part et Archange Ratté veuve majeure de Jerôme Gagin? aussi de cette paroisse d’autre parts, ne s'étant découvert aucun empêchement nous Pretre Sousigné avons reçu leur mutuel consentement de marriage en presence de Paul Bourk servant de père de l’epoux, de Jean Baptiste Perrault neveu de l’epoux, de François Ratté, père de l’epouse et de Jean Baptiste Ratté frere de l’épouse qui ainsi que les dits époux …. un mot ... nul. Omtrent slik: Den 13. juli 1739, etter tre gongers lysing av bryllup under våre gudstenester mellom Thomas Perrault, jordbrukar, myndig enkemann etter Marie Blomin i soknet vårt på den eine sida og Archange Ratté, myndig enke etter Jerôme Gagin?, også frå dette soknet, på den andre sida. Utan å ha oppdaga noka hindring [for ekteskapet], tok vi underskrivande prest i mot deira gjensidige samtykke til ekteskap i nærvær av Paul Bourk tenar til brudgommens far, av Jean Baptiste Perrault, brudgommens nevø, av François Ratté, far til kona [brura], og av Jean Baptiste Ratté, bror til kona, som så vel som dei nemnte ektefolka ….? [?skreiv under?].
    1 Poeng
  35. Vielse nummer 4 https://www.ancestry.com/imageviewer/collections/60722/images/41742_314239-00225?treeid=&personid=&hintid=&usePUB=true&usePUBJs=true&_ga=2.106734922.890900775.1637000813-1291571358.1577234306&pId=153965999 Foreldrene er oppgitt til Lars L Wore og Martha Knudsen.
    1 Poeng
  36. Else B. Rustad

    Tyding av anmerkning

    FLOTT!
    1 Poeng
  37. ?? https://www.digitalarkivet.no/view/255/pd00000026988382 Knut Larsen Vore døpt 25 september 1853 far: Lars Larsen mor: Marta Knutsdatter
    1 Poeng
  38. Arkivverket - Kristian Hunskaar

    Finne fram til skifte/uskifteattest

    Se Arkivverkets veiledning for opplysninger om dødsfall og skifte: https://www.arkivverket.no/dokumentasjon/fodsel-dod-og-navn/dodsfall?q=skifteattest#!#step-hva-vil-du-finne-ut
    1 Poeng
  39. Stian Myrabø Løkeberg

    Nordre Grindhaugen, Igerøy, Vega kommune, Helgeland

    Jeg ser at du har vedlagt panteregisteret for gnr. 3, bnr. 5, men det er vel kanskje bnr. 51 (Grindhaugveien 29) du er interessert i? Det var din svigermors far Sandberg Sivertsen som bodde her i sin tid. Eiendommen ble skilt ut fra bnr. 26 i 1963, som igjen ble skilt ut fra bnr. 5 i 1923. Disse opplysningene finnes i grunnboka. I anledning sistnevnte skylddeling ble det tegnet et kart over Igerøy, som er datert 1922: https://media.digitalarkivet.no/view/58624/2262 Sandbergs eiendom (bnr. 26) er merket «B». Svogeren Johan Pettersens eiendom (bnr. 5) er merket «A». I jakten på flere opplysninger, har jeg gjennomgått jordbrukstellingen 1959 for Vega (som jeg har avfotografert på Riksarkivet), ettersom denne tellingen blant annet angir byggeår på våningshuset, men jeg kan dessverre ikke finne noen opplysninger om bnr. 26 her. Jeg kan heller ikke se at huset var brannforsikret. Det kan godt tenktes at tømmeret ble fraktet fra fastlandet en gang på 1700-tallet, men det er nok vanskelig å finne pålitelige kilder som kan bekrefte dette. Jeg håper at i alle fall noen av opplysningene var til hjelp. Hilsen en 1/8 vegværing.
    1 Poeng
  40. Richard Johan Natvig

    Transkribering av en dåp på fransk og deretter oversatt til norsk ønskes sterkt

    Utfordinga er alt for dårleg oppløysing i bildet, eg mistenker at det er fleire deltakarar i forumet som har tilstrekkeleg med franskkunnskapar til å lesa ein tydeleg tekst. I margen til venstre: Bapt ... Archange Fontaine Vidare: L’an mil sept cent quatre vingt deux Le vingt deux decembre par moy Sous signé Curé de St Pierre a été Baptistée .... née aujourd’huy fille de Louis Fontaine, et de Marie Magdaline? ... sa légitime Epouse; le parrain a été .... Et La marraine Angelique ... tante de l’Enfant lesquelles onts declaré ne savoir signer. 22. desember 1782 blei av meg, underskrivne sokneprest ved St. Pierre, døypt ... fødd i dag datter til Louis Fontaine og Marie Magdaline(?) ... kona hans; gudfar var .... Og gudmor var Angelique ..., tante til barnet, som erklærte at dei ikkje kunne underskriva.
    1 Poeng
  41. Carl Nilsen

    Berte Marja Andersdatter Stysmond, (eller styrman) f. 1873 Bøgfjord

    Er det hun som gifter seg med Anders Fredriksen i 1908, nr 25? https://media.digitalarkivet.no/view/4333/207 Her i FT1910: https://www.digitalarkivet.no/census/person/pf01036991002448 Det ser i så fall ut som om presten har blandet fedrenes navn her. "Din" Berte Marja/Berit Marie er da muligens datter av Ole Anders Andersen Styrmand, født 1874-09-21 i Nesseby (nr 29)? https://media.digitalarkivet.no/view/6782/54 Her i FT1885 med feil fødselsår: https://www.digitalarkivet.no/census/person/pf01053312000561
    1 Poeng
  42. Det stemmer. Jeg mener å ha funnet at alle barna i første ekteskap kalte seg Tanche. I andre ekteskap har vi Nils og Karen. Nils ser ikke ut til å kalle seg Tanche på universitetet. I hvert fall finner jeg ingen oppføring på en Nicolaus Iohannis Tanchius, men senere i livet bruker han Tanche. Søsteren Karen har jeg foreløpig kun funnet nevnt i skiftene av 1719 og 1753. I det første brukes ikke Tanche. I det andre, en stund etter hennes død, brukes det av noen vitner som skal fortelle om slektskapet. Hans Karstensen har jeg enda til gode å finne slektsnavn sammen med. ... Jeg begynte i går på skattelistene for Hedmark og fant noe uventet - en bekreftelse på deler av "biografien" i Haldensia/Lassens notater. Der står det at han ..blev af [Mogens Gyldenstjerne] anbefalet til Statholderen i Norge, Chfer Urne, Slotsherre paa Agershuus, hvis Haandskriver og Regiements-Secretarius han blev og af hvem han i 1631 blev beskikket til Sorenskriver over Hedemarken, Østerdalen og Solør.. I 1629 ble han i hvert fall mønsterskriver hos Urne, og ser ut til å ha virket som det fra 5. august 1629 og et knapt års tid. Han er sist nevnt som mønsterskriver 28. april 1630 og 12. august er en annen (som jeg ikke greier å tyde) satt i denne stillingen. https://media.digitalarkivet.no/view/76346/93 https://media.digitalarkivet.no/view/76346/109 https://media.digitalarkivet.no/view/76346/114 https://media.digitalarkivet.no/view/76346/126 Jeg finner ham nevnt ved navn 4 ganger i denne stillingen. (Heller ikke her med Tanche.)
    1 Poeng
  43. Christina Fagerberg

    filtrering på födelseår när detta saknas

    Men det beror ju helt på Det skulle möjliggöra att man kan begränsa sökresultatet genom att ta bort de sökträffar som är uppenbart felaktiga (fel födelseår), men samtidigt låta en se de som fortfarande skulle kunna vara korrekta träffar. För mig så handlar filter främst om att filtrera bort det som är felaktigt, sen måste mannens gå igenom den kvarvarande listan för att se vilka träffar som är korrekta. Idag måste man ju även bläddra igenom alla som är uppenbart felaktiga (fel födelseår) om man inte vill riskera att missa de som skulle kunna vara korrekta (saknar födelseår).
    1 Poeng
Denne topplisten er satt til Oslo/GMT+02:00
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.