Gå til innhold
Arkivverket

Toppliste

Populært Innhold

Showing content with the highest reputation on 18. nov. 2021 fra alle applikasjoner

  1. Gunnar Sigdestad

    tyding av navn

    Marcus, ja. k-en er utstroken og tilføyd ein c over.
    2 Poeng
  2. Richard Johan Natvig

    Tyding av heimstadsforklaringer for Karl Johan Einarsen (Bergen 1883)

    OBS! Eg meinte å skriva det omvendte, det står "Byen" ikkje "Bergen"! Såg tabben takket vera Else 🙂
    2 Poeng
  3. Else B. Rustad

    Tyding av heimstadsforklaringer for Karl Johan Einarsen (Bergen 1883)

    I sammenheng: Malersvend Carl Johan Einersen har forklaret at han er født den 29de Mai heri Byen af Forældre Snedkersvend Steffen Einersen og Hustru Caroline. Konfirmeret 15 Aar gammel i Domkirken af Præsten Greve. Han har stadig opholdt sig heri Byen, hvor han Vaaren 1875 indtraadte i Ægteskab med Pigen Larsine Karine Andersen og med henne har havt 4 Børn. I de sisdste Aar har han med Famelie boet hos Snedker Heldahl paa Eidemarken 1 1/2 Aar; hos Ole Andersen paa Bryggesporen 1 1/2 Aar; saa hos Maler Moss i Knøsesmuget 1 1/2 Aar til Paaske sidstleden; saa flyttede han til Rørlægger Hansens Hus paa Kaien, hvor han fremdeles bor. Bergens Poletikammer den 12 Juni 1883. T. C. Prahl
    2 Poeng
  4. Matthias Kolberg

    tyding av navn

    Det kan også være Markus (samme k som i Ilebæk ovenfor, som du spurte etter i tråden om Ole Halvorsen)
    2 Poeng
  5. Matthias Kolberg

    Fire oversettelsesspørsmål fra norsk til engelsk (Bergen Newspapers 1902-1919)

    "Donderen deise meg" literally means "Thunder strike me", influenced by Dutch or German. It is an expletive, used here to express an element of surprise.
    2 Poeng
  6. Kjell Lauritzen

    tyding av forskjellige ting

    Adriane Saamundsen : Egsaa Øsleby sogn Jørg Christensen
    1 Poeng
  7. Hans Cappelen

    Heraldikk - våpenskjold og segl som slektskapsbevis

    Mange har tatt i bruk andres slektsvåpen bare pga. noe navnelikhet, bl.a. i slektene Aall, Blehr, Blom og Flood i Skiensområdet der jeg kommer fra.
    1 Poeng
  8. Åsbjørg Susort

    tyding av navn

    Eller kanskje du mener Paludan 😄
    1 Poeng
  9. Åsbjørg Susort

    tyding av navn

    Peter
    1 Poeng
  10. Sven Hjortland

    leter etter fødsels attest på Toril eriksen født 30.01.1947

    https://www.digitalarkivet.no/view/387/pc00000003366423
    1 Poeng
  11. Åsbjørg Susort

    tyding av navn

    Martius (?)
    1 Poeng
  12. Else B. Rustad

    tyde fødested

    Det skal sikkert være dagens Øvrebø
    1 Poeng
  13. Richard Johan Natvig

    Hvem var Ole Larsen som var far til tvillingene Ane og Sirianna født 20.10.1844 i Verdal. Trøndelag

    Det er sjølvsagt stor uvisse omkring dette, men her er ein muleg kandidat, Ole Larsen 1819-1850: Denne Ole Larsen som 12.2.1850 døyr "af Hug", er tenar, på garden Lyng, mellem. Han er 31 år. SAT, Ministerialprotokoller, klokkerbøker og fødselsregistre - Nord-Trøndelag, 723/L0239: Ministerialbok nr. 723A08, 1841-1851, s. 291 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/kb20050509031052 Det er antakeleg han som er konfirmert her, i 1835, oppgjeven fødestad er Halseth, foreldre Lars og Magnild., alder 16 1/2 år, presten har i tillegg notert dåpsdato: 24/1 19: SAT, Ministerialprotokoller, klokkerbøker og fødselsregistre - Nord-Trøndelag, 723/L0243: Ministerialbok nr. 723A12, 1822-1851, s. 591-592 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/kb20060522130244 Foreldra var ungkar Lars Faare og Pigen Magnil Olsdtr Halseth. Alle fadderane er også frå Halseth. Dåpen her: SAT, Ministerialprotokoller, klokkerbøker og fødselsregistre - Nord-Trøndelag, 724/L0265: Klokkerbok nr. 724C01, 1816-1845, s. 15 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/kb20070926630219 Han starta altså livet som "uekte" barn, det kan kanskje forklara at han som vaksen forblir tenar til sin død.
    1 Poeng
  14. Richard Johan Natvig

    tyde fødested

    Eg les: Halvord: Sandreb Øvreby Sogn Ole: Ilebæk Øvreby Sogn
    1 Poeng
  15. Rolf Hestetræet

    Merknader utanfor merknadsfeltet, og litt til

    Klarer ikke å se Reinertsdtr i teksten som du hentyder til men far til Nellevine het Nils Reinert. Det som står i parantes tolker jeg mer som Oline eller lignende. Står og Nilsdtr som farsnavn Ville ha skrevet Nellevine Andrea Nilsdtr. og det som står i parentesen foreslår jeg å bruke Ol?? 1. Når det står «død før stadfestelse ol» ville jeg ha skrevet det i merknader me E: Når det kun står kross der ville jeg vært litt mer forsiktig og kanskje sjekket i boken for døde eller skrevet E: mulig død før stadfestelsen eller lignende. 2. Greit å skrive slike merknader i merknadsfeltet. 4. Er felt for å registrere fødselsdato for foreldra og det er bare å registrere. 5. Er felt for dette også så bare å registrere hvis det står der. 6. Som en merknad ja.
    1 Poeng
  16. Matthias Kolberg

    tyde yrke

    Ser nå at datteren er Saugmesterdatter
    1 Poeng
  17. Matthias Kolberg

    tyde yrke

    Kanskje Saugmester?
    1 Poeng
  18. Eg har Ættabokji for Vik, utg 2008 av G. Balvoll heima hos meg. Der vil eg tru at Einar er nevnt på Sæbø i Vik, Dale i Arnafjorden og Øksdal på Vangsnes. Diverre er eg avskoren frå bokji då eg no er på ein Sjukeheim her i Bergen, for opptrening. Sidan bokji kom ut i 2008, vil du ikkje vil finna bokji på nb.no. Kor stor avstanden er frå Melkeveien til næraste biblotek, kjenner eg ikkje til. Bibloteket i Bergen, Strømgt, har bokji. Om du vil sjå noko løysing i bokji frå 2008, ...... ? Hak’je peiling.
    1 Poeng
  19. Beate Tollefsen

    tyde yrke

    den damen du fant står bare oppført i 1800 når jeg bruker Avansert søk. Har vært litt på rHD, skal prøve litt til. Ellers må jeg innrømme at det er enklere for meg å spørre alle som er så snille med å hjelpe meg😌💗
    1 Poeng
  20. Anne-Lise Hansen

    tyde yrke

    I 1875 er hun Vertinde for Reisende: https://www.digitalarkivet.no/census/person/pf01052211002827
    1 Poeng
  21. Anne-Lise Hansen

    tyde yrke

    Maren er Herbergererske. (som jeg forstår som Innehaver av pensjonat o.l.)
    1 Poeng
  22. Hmmm dette er veldig interessant. Det ser ut som jeg har litt av et puslespill å jobbe med. Jeg prøver å løse noen mysterier fra en annen gren av familien akkurat nå, men jeg lagrer all denne informasjonen slik at jeg kan se den på nytt når jeg har tid! Jeg setter stor pris på hjelpen.
    1 Poeng
  23. Ivar S. Ertesvåg

    Fire oversettelsesspørsmål fra norsk til engelsk (Bergen Newspapers 1902-1919)

    Einarsen is offering a job.
    1 Poeng
  24. Matthias Kolberg

    Fire oversettelsesspørsmål fra norsk til engelsk (Bergen Newspapers 1902-1919)

    Apparently, "trøk sexten" is a book printer’s expression, as it refers to the amount of pressure that has to be applied to a printing plate of 16 pages using a hand press. https://www.riksmalsforbundet.no/qa_faqs/trokk-16/ https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=trykseksten
    1 Poeng
  25. Matthias Kolberg

    Fire oversettelsesspørsmål fra norsk til engelsk (Bergen Newspapers 1902-1919)

    After checking some Bergen newspapers from the time, I conclude that B.A.E. is an abbreviation for "Bergens Annonse Ekspedition", a newspaper ad agency (I have corrected an earlier version of this post)
    1 Poeng
  26. Ivar S. Ertesvåg

    Fire oversettelsesspørsmål fra norsk til engelsk (Bergen Newspapers 1902-1919)

    this translation is tricky. first, "kommunalt" = municipal (pertaining to administration, operation and maintainence of the town) The phrase is based on the notion that municipal workers are working slowly (or not at all). Something like - after all, it has to take place at a speed, to which nothing municipal sticks to - The main content is that this work (change of scene in the theatre) has to be done very fast.
    1 Poeng
  27. Jon Anders Holtan

    Fire oversettelsesspørsmål fra norsk til engelsk (Bergen Newspapers 1902-1919)

    "ds" is short for "det samme", meaning "the same", in this case the same month, September.
    1 Poeng
  28. confirmed delivery boy. (Delivery bids for the city's merchants like todays Pizza delivery)
    1 Poeng
  29. Jon Anders Holtan

    Fire oversettelsesspørsmål fra norsk til engelsk (Bergen Newspapers 1902-1919)

    Hi Johan, I can offer some help. Others will probably add to this. Question 1 “En Smaapige i Konfirmationsalderen kan star faa Plads. Einarsen, Asylpladsen 2 b.” The original text is actually "... kan strax faa Plads. ..." It means approximately "A young girl around the age of confirmation (15 years) can have a position immediately." Question 2 "det maa jo ske i et Tempo, som der ikke klæber det allerringeste kommunalt ved" "it needs to happen at a pace which is not in the slightest connected to the municipal way" The joke is that municipal workers are very slow.
    1 Poeng
  30. Ivar S. Ertesvåg

    Fire oversettelsesspørsmål fra norsk til engelsk (Bergen Newspapers 1902-1919)

    "En Smaapige i Konfirmationsalderen kan strax faa Plads." literally: a small girl in confirmation age can get a place (job) immediately (does 15-16 year old girls regard themselves as "small"...?) It si a job adverticement for a servant maid/girl, presumably in the home of a family.
    1 Poeng
  31. Hi Johan This is a local expression meant in a funny way i think. "Trøk Sexten i Skolten" could be translated as " or you will get a real bang against your skull/head" De Donderen altso a local thing. So-called power expression. Today we would have use for example "for God's sake" etc. So - "for gods sake you better get away before you get your skull smashed" Im sure there will be others her that can explain it better. The rest of the translation in this chapter works well. Brg Ivar
    1 Poeng
  32. Ivar Ande

    Finnkongkeila i Finnmark

    Takker, skal undersøke saken, men kan være samme materiale som man finner her: https://foto.digitalarkivet.no/fotoweb/archives/5001-Historiske-foto/?q=Havnedirektoratet&txnm=5c5d39dfa20339d914ec53d8 Skal bestille en del dokumenter for gjennomsy på lesesalen NasjonalBiblioteket, Oslo, skal sjekke evt bestille fra de lenkene du viser til Alle små brikker i puslespillet er viktig, ikke enkelt å få frem materiale fra Finnmark, ikke bare hus som ble brent. Takker for iherdig søk, ja fint at andre og kan få innsikt, Folketellingene har vi alle av, leser og de skannede 🙂
    1 Poeng
  33. Erik Bjune

    Kilder på Rjukan - Martin August Jensen og Lilly Annette Antonsen

    Hei Camilla! Vet ikke hvor intr dette er, du har også muligens funnet det allerede, men legger det nå ihvertfall med:) Gjelder litt mer om forfedrene til Lilly. At hun var på Østre Rød i 1910 tror jeg er ganske tilfeldig....hu var nylig konfirmert og måtte vel ut i arbe', og da ble det barnepike på Rød i første omgang:) Lillis foreldre mm.docx
    1 Poeng
  34. Men likevel - eg er litt uviss her. I Gards- og ættesoga for Luster står det at Marta Knutsdtr er fødd 2. august 1816. Eg har funne ho på denne datoen i kyrkjeboka - med dei same foreldra som står i Luster-boka. Og det står tydeleg her at ho er døypt i Aasenes Sogn = Åsane. Men så skriv Kenneth Bratland at ho får born med Steffen Monsen Greve og at ho gifter seg med han i 1840 - og det er dokumentert med far Knud Johannesen Teigland. Og i Lusterboka (av Lars E Øyane) står det at ho får barn med Einer Holme - dottera er fødd 7. sept 1849. Her nr 94: SAB, Korskirken sokneprestembete, H/Hab: Klokkerbok nr. B 2, 1847-1853, s. 146 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/kb20070321670494 Eg meiner det står Pige Marta Knudsatter? Og då ho gifta seg med Peder her (17 Jul 1853) https://www.digitalarkivet.no/en/view/327/pv00000000948139 så står det Pigen. Det burde vel ha stått noko anna når ho hadde vore gift før? Og så har vi Enkemand og snekkersvenn Steffen Monsen Greve som gifter seg her i 1852: https://www.digitalarkivet.no/view/327/pv00000000783283 Er det nokon av bygdebokforfattarane som tar feil her tru? Bygdeboka Åsane - i fortid og nåtid, er berre tilgjengeleg etter bestemte vilkår i Nasjonalbiblioteket. Men eg har ho i bokhylla mi. Og her står det om borna - 7 stykker - Marta var nr 2: Marta f. 1816, d. før 1845, g. 1840 med Steffen Monsen Greve, f. 1815. Dei budde ei tid på Teigland - og der står det som eg har referert tidlegare. Men igjen - ho hadde ei eldre søster som også heitte Marta - fødd 1812 men død 1842 (iflgj bygdeboka). Bst Bergen. Ho er her - venstre side - venstre spalte - heilt nederst: SAB, Hamre sokneprestembete, H/Ha/Haa/Haaa/L0009: Ministerialbok nr. A 9, 1805-1815, s. 31 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/kb20050826040619 ????Når det elles står at Marta (1816) er død før 1845, kan det vera fordi ho ikkje står i skiftet etter faren som døydde i 1844????
    1 Poeng
  35. Ein Einar er brukar på Fjærestad Gard nr 7, s 41 er nevnt som brukar 1601-16. Kan det væra far ? På s 463, Ytre Tennefoss, Gard nr 84: Einar Måren eigar i 1621. ———- Det skal ikkje væra einkelt når ein så langt attende, 400 år, Svein !
    1 Poeng
  36. Svein ! Søkte i Balestrand 1 på «Einarsdtr». På s 348 (eller 372) Gard nr 60 Berge, Fjærland, er Ole Johannesen på bruk 1, f ca 1615 gift m/ Brita Einarsdtr Kan Brita her væra syster til «di» Anna ?
    1 Poeng
Denne topplisten er satt til Oslo/GMT+02:00
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.