Gå til innhold
Arkivverket

Toppliste

  1. Grethe Flood

    Grethe Flood

    Brukere


    • Poeng

      3

    • Innholdsteller

      26 019


  2. Marianne Holck

    Marianne Holck

    Brukere


    • Poeng

      2

    • Innholdsteller

      148


  3. Arild Håkon Rennemo

    Arild Håkon Rennemo

    Brukere


    • Poeng

      1

    • Innholdsteller

      317


  4. Arkivverket - Kristian Hunskaar

    Arkivverket - Kristian Hunskaar

    Arkivverket


    • Poeng

      1

    • Innholdsteller

      7 517


Populært Innhold

Showing content with the highest reputation on 01. juli 2023 fra alle applikasjoner

  1. Marianne Holck

    Hvem er kunstneren Johannes Flintoes forfedre?

    Nils og Saras barn Olea hadde også faddere i Flinthougfamilien (se din link over): Jomfru Holst er sannsynligvis Gertrud Holst Flinthoug Jomfru Anne Lisbeth er sannsynligvis Anna Elisabeth Flinthoug Monsr: Bertel Severin er sannsynligvis Bertel Severin Flinthoug Det vel tyde på et ganske nært forhold? I skiftet 22. august 1746 etter Anna Elisabeth Gerhardsdatter Winge , sogneprest Abraham Flinthougs hustru (hennes ekteskap nr. 2), er alle deres felles barn nevnt: ( Bragernes prosti, SAKO/A-430/O/Ob/L0002: Skifteprotokoll, 1739-1776, s. 214-215 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/sk20100129650116 ) Bertele Severin Flinthoug, 27 år, studiosus, i København (senere sogneprest i Lyngdal) Gerhard Winge Flinthoug, 23 år, styrmann Jacob Daniel Flinthoug, 19 år, utenlands Gertrud Holst Flinthoug Anna Elisabeth Flinthoug Margarethe Carine Flinthoug Marthe Christine Flinthoug Anna Elisabeth Winge hadde tidligere vært gift med Bertel Schultz , kapellan til Sande, og hadde med han døtrene Johanne Bertelsdatter Schultz gift med Mathias Christensen, skipper boende på Tangen Maren Bertelsdatter Schultz, enke etter Christen Lund Møller, forrige klokker til Skedsmo prestegjeld Kanskje fins det noen koplinger? hilsen Marianne
    2 Poeng
  2. Arild Håkon Rennemo

    Ludvik Andersen Kapstad f 24.5.1852 d 2.9.1930 I Rana og hans barn

    Takk for opplysningene Hilsen Arild Håkon
    1 Poeng
  3. Kristian Aune

    "Alice Haugen" födt 30 mai 1930 i "Fyllingsdalen", hennes foreldre??

    Bergens Tidene 30. desember 1982
    1 Poeng
  4. Grethe Flood

    "Alice Haugen" födt 30 mai 1930 i "Fyllingsdalen", hennes foreldre??

    ???? https://www.digitalarkivet.no/view/387/pc00000003823988
    1 Poeng
  5. Grethe Flood

    "Alice Haugen" födt 30 mai 1930 i "Fyllingsdalen", hennes foreldre??

    Den eldste i søskenflokken, Elsa, var døpt i Nykirken. Men jeg har ikke funnet de andre søsknene - født før 1930 - i Nykirken. Jenny og Kjell står alene i dødsannonsene til foreldrene i hhv 1971 og 1978. Jenny skal være født i 1928, mens Kjell skal være født i 1937 - jf. oversikt fra Family Search. En del av søsknene kan også godt fremdeles være i live, så vi bør kanskje gå fram med litt forsiktighet...
    1 Poeng
  6. Grethe Flood

    "Alice Haugen" födt 30 mai 1930 i "Fyllingsdalen", hennes foreldre??

    Det jeg har funnet her, er brudebildet av Elen Løvø og Ragnar Berg. Jeg har også tidligere i denne tråden funnet dødsfallet til en Elen Løvø Berg: https://www.digitalarkivet.no/view/387/pc00000002685142.
    1 Poeng
  7. Arkivverket - Kristian Hunskaar

    Hvor mye er dette i lispund?

    20 lispund tunge = 1 skippund tunge = 2 huder = 3 bismerpund smør (= 72 bismermerker smør) For 1644: 5,5 * 20 + 13,5 * 20/3 + 5,5 * 20/72 + 8,5 * 20/2 = 110 + 90 + 1 38/72 + 85 = 286 38/72 For 1645: 5,5 * 20 + 4 + 13,5 * 20/3 + 5,5 * 20/72 + 9 * 20/2 = 110 + 4 + 90 + 1 38/72 + 90 = 295 38/72
    1 Poeng
  8. Leif Biberg Kristensen

    Hvordan oversetter man borgerskap til engelsk?

    Jeg har også stridd med å oversette dette uttrykket til engelsk. I en tid har jeg brukt "He obtained citizenship", men etter å ha sett på denne diskusjonen forsøker jeg meg nå med "He was granted burghership (commercial license)" i stedet. "Burghership" ser ut til å være et legitimt ord på engelsk (søk på nettet) og er vel nærmest en direkte oversettelse fra tysk "Bũrgerschaft".
    1 Poeng
  9. Are S. Gustavsen

    Hvordan oversetter man borgerskap til engelsk?

    Bjørn, Som daglig bruker av engelsk, dog GA (General American) snarere enn RP (Received Pronunciation) [tidligere Oxford English], så krasjer det kraftig med konstruksjonen *Commercial Citizen . Vi skal nok holde oss til Bourgeoisie, slik Matthias Kolberg allerede er kommet med. Se først Cambridge dictionary: https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/bourgeoisie?q=Bourgeoisie Se også Merriam Websters for amerikansk anvendelse: https://www.merriam-webster.com/dictionary/bourgeoisie På individ-nivå heter det faktisk Burgher, merk den stumme h-en (for å skille fra *burger): https://www.merriam-webster.com/dictionary/burgher Citizenship er allment oppfattet som (stats)borgerskap, og er derfor misvisende om det er ment borgerskap i klassisk betydning. Om man ikke er 100% fortrolig med Burgher og Bourgeoisie, kan det alternativt foreslås Merchant, altså kjøpmann (helt i Bjørn Farmanns ånd). Mvh Are
    1 Poeng
Denne topplisten er satt til Oslo/GMT+02:00
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.